Заверенный перевод: что это такое и для чего он нужен?

Вам нужно представить за границей официальный документ, например, свидетельство об окончании образования, свидетельство о рождении или, возможно, справку о несудимости? В таком случае вам понадобится заверенный перевод, который также называют судебным переводом, официальным переводом, нотариальным переводом или переводом с заверением. В этой статье вы узнаете, что именно представляет собой официальный перевод, для чего он нужен и каким требованиям он должен соответствовать. И, что не менее важно, вы узнаете, кто занимается подготовкой официально заверенных переводов.

Что такое официально заверенный перевод?

Для начала давайте разберемся, что же такое официально заверенный перевод. Речь идет о переведенных официальных документах, которые представляются в другой стране, отличной от той, в которой они были выданы. Такие переводы на 100 % соответствуют исходному тексту имеют заверительную надпись и круглую печать с государственным гербом. Если у вас есть официальный или судебный перевод, это означает, что страна назначения может без опасений принять его и быть уверенной в подлинности документа.

Какие документы переводятся чаще всего? В первую очередь это:

  • документы из реестров,
  • юридические и судебные документы,
  • доверенности и заверения подписей,
  • выписки из реестров и регистров, аттестаты, сертификаты и дипломы,
  • бухгалтерские и налоговые документы,
  • нотариальные акты и учредительные документы,
  • идентификационные и регистрационные документы.

Существует три варианта судебных переводов, а именно: классический судебный перевод, судебный перевод, дополнительно заверенный апостилем, и судебный перевод, который необходимо суперлегализовать.

Если между Чешской Республикой и государством, в котором вы планируете представить документ, заключен международный договор об освобождении от заверения подлинности документов, вам достаточно обычного судебного перевода. В противном случае судебный перевод необходимо заверить апостилем или пройти процедуру суперлегализации.

Когда чаще всего используются официально заверенные переводы?

Существует ряд ситуаций, когда необходимо заказать официально заверенный перевод. В ряде случаев обычные переводы не имеют достаточной юридической силы.

Судебный перевод официальных документов понадобится вам, например, при вступлении в брак с иностранцем, при общении с полицией по делам иностранцев или при ведении бизнеса с зарубежными партнерами. Официальный перевод понадобится вам также, например, в тот момент, когда вы будете подавать заявку на работу за границей и вам нужно будет подтвердить свою квалификацию, когда вы будете участвовать в судебном разбирательстве за границей или будете учиться за границей и вам понадобится заверенный перевод дипломов или аттестатов.

Заверенные переводы и их требования

Заверенный перевод должен соответствовать требованиям, предъявляемым к переводам, предназначенным для официального использования в судах или других государственных учреждениях.

Судебный перевод состоит из оригинала документа на соответствующем языке или его нотариально заверенной копии, собственно перевода и заверения судебного переводчика, скрепленного круглой судебной печатью. Эта печать подтверждает, что официальный перевод дословно соответствует оригиналу документа или его нотариально заверенной копии.

Кто может выполнять переводы такого рода??

В отличие от обычного перевода, заверенный судебным перевод не может быть выполнен любым переводчиком, а только переводчиком, назначенным Министерством юстиции. Переводчики, назначенные министерством, имеют право использовать круглую печать с государственным гербом и внесены в список судебных переводчиков и устных переводчиков, который ведет Министерство юстиции. Они назначаются министром юстиции в соответствии с законом № 354/2019 Сб. «О судебных устных переводчиках и судебных переводчиках».

I.L.T.S. Прага: Судебные переводы на более чем 40 языках

Судебные переводы предлагает и наша компания I.L.T.S. Прага, которая выполняет их в стандартные и экспресс-сроки. Обычный срок выполнения составляет три дня, в экспресс-режиме перевод можно выполнить в тот же день или на следующий день. Компания I.L.T.S. выполняет судебные переводы всех видов текстов и обеспечивает их выполнение на более чем 40 языках, как с иностранного языка, так и на иностранный язык. Разумеется, мы выполняем переводы на английский, немецкий, русский, французский, испанский и другие языки.

CZENRU