Наши услуги

Судебные переводы

МЫ ПРЕДЛАГАЕМ

Судебные переводы документов

Судебный перевод (также называемый официальным, заверенным, нотариальным переводом или переводом с удостоверением) — это перевод, снабжённый заверительной надписью и круглой печатью с государственным гербом. Эти формальные атрибуты подтверждают, что перевод полностью соответствует тексту оригинального документа. Такой перевод соответствует требованиям, предъявляемым к документам для официального использования в органах власти, судах и полиции как в Чешской Республике, так и за рубежом.

Судебный перевод необходим в случае, если документ составлен на языке, отличном от официального языка страны (например, на чешском), и поэтому не может быть принят для официальных целей.

Такие переводы могут выполнять только квалифицированные переводчики и агентства. Судебные переводчики имеют специальную сертификацию и официально аккредитованы соответствующими государственными органами. Их квалификация обеспечивает не только лингвистическую, но и юридическую корректность перевода.

Что такое судебное удостоверение?

Судебное удостоверение перевода подтверждает, что заверенный перевод полностью соответствует тексту оригинала. Оно соответствует требованиям государственных органов Чешской Республики при подаче документов на иностранном языке для официальных процедур. За рубежом удостоверение обеспечивает соответствие условиям принятия чешских официальных документов органами власти страны.

В случае взаимодействия между компаниями или частными лицами судебное удостоверение гарантирует правильность перевода документов на иностранном языке на родной язык, что важно, например, для юридически обязательных договоров.

Для того чтобы судебный перевод был действительным, готовый перевод соединяется с оригиналом документа и заверительной клаузулой о подлинности перевода, снабжённой печатью судебного переводчика с государственным гербом. Для удостоверения можно использовать оригинал документа, нотариально заверенную копию или обычную копию документа.*

*Требования к форме соединения перевода необходимо уточнять заранее в учреждении, куда будут подаваться переводы. Каждый орган имеет свои специфические требования.

Bank.png

Договоры, уставы, учредительные документы, нотариальные записи, протоколы общих собраний, судебные решения, постановления, указания…

Award.png

Доверенности, образцы подписей, письма, нотариальные отметки, выписки из реестров, регистров и кадастров, удостоверения и Личные документы…

ClipboardData.png

Бухгалтерская документация, годовые отчёты, налоговые декларации, подтверждения налогового резидентства, выписки со счетов, банковские справки…

FileMedical.png

Свидетельства о рождении, браке и смерти, сертификаты, аттестаты, дипломы, свидетельства, подтверждения, свид. о брачной правоспособности…

Book.png

Технические паспорта, патенты, экспертные заключения, специализированные статьи, руководства, инструкции, паспорта безопасности, рекламные тексты…

JournalRichtext.png

Медицинские справки, справки о нетрудоспособности, заключения и лабораторные результаты, документы для страховой компании…*

*Для оценки возможности перевода учитываются уровень профессиональной тематики текста и медицинской терминологии, объём текста и языковая комбинация. 

*Телефонные расчёты носят ориентировочный характер, так как для подтверждения окончательной стоимости перевода и срока его выполнения нам необходимо сначала ознакомиться с документом для перевода.

Есть дополнительные вопросы по переводам?

Если у вас возникнут дополнительные вопросы по переводу документов, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам по телефону, электронной почте, через форму запроса или лично посетить наш офис по адресу Washingtonova 5, Прага. Часто задаваемые вопросы и ответы также можно найти в разделе FAQ.

CZENRU