A certified translation (also referred to as an official translation, sworn translation, notarized translation, or translation with certification) is a translation accompanied by a certification clause and an embossed round seal with the national emblem. These formal elements confirm that the translation is a verbatim and accurate rendering of the original document. Such translations meet the requirements for official use by authorities, courts, or the police both domestically and abroad.
A certified translation is required when a document is issued in a language other than the official language of the country (for example, Czech) and therefore cannot be accepted for official purposes.
These translations may be carried out only by translators and translation agencies with specific professional qualifications. Court-appointed translators hold special certification and are officially accredited by the relevant government bodies. Their expertise ensures not only linguistic accuracy but also legal correctness of the certified translation.
A translation certification is a verification that confirms the translation is a verbatim and accurate rendering of the original document. It meets the requirements of Czech authorities for submitting foreign-language documents for official purposes. Abroad, it ensures that Czech official documents are accepted by the authorities of the respective country.
For communication between companies or private individuals, a certified translation guarantees the accuracy of foreign-language documents translated into the native language. This is particularly important for legally binding contractual documents.
To be valid, a certified translation is bound or attached to the original document and includes a translator’s certification clause, stamped with the court translator’s seal bearing the national emblem. Verification can be done using the original document, an officially certified copy, or a simple copy of the document.*
*Requirements regarding how the translation is bound should be confirmed in advance with the institution where the translation will be submitted, as each office may have specific rules.
*The feasibility of translation depends on the level of technical or medical terminology, the length of the text, and the language combination.
*Phone estimates are only approximate. To confirm the final translation price and turnaround time, we always need to review the document first.
If you have any additional questions regarding document translations, please feel free to contact us by phone, email, via the inquiry form, or visit us in person at Washingtonova 5, Prague. Frequently asked questions and answers can also be found in the FAQ section.